¿Wolverine o Lobezno? PlayStation elige sabiamente el nombre del juego de Marvel en España

El debate sobre doblajes y traducciones entre españoles y latinoamericanos suele alcanzar, en la mayoría de ocasiones, un punto ridículo. Empieza siendo una conversación más o menos aceptable y acaba derivando en una pelea tan absurda como fácil de zanjar. Uno de los nombres que más juego da en este terreno es el del mutante conocido como Lobezno en España —Wolverine, originalmente—. Y justo ahora PlayStation acaba de anunciar cómo se llamará su nuevo juego en nuestro país… y lo ha hecho de manera brillante.

Por si alguien ha estado viviendo en Marte, Insomniac Games —los responsables de Marvel’s Spider-Man— están trabajando en un título para PlayStation 5 basado en el mítico personaje de la Casa de las Ideas. Lo vimos en acción en el pasado State of Play, aunque hasta ahora lo conocíamos únicamente como Marvel’s Wolverine, respetando el nombre original en inglés.

Dispositivos Gaming con miMovistar / Fusión

Xbox Series X

Xbox Series X

desde 5.5 €/mes con mi Movistar

PlayStation 5 Pro

PlayStation 5 Pro

desde 0 €/mes con miMovistar

PlayStation 5 + Fortnite

PlayStation 5 + Fortnite

desde 0 €/mes con miMovistar

Meta Quest 35 + Batman

Meta Quest 35 + Batman

Desde 0€/mes con miMovistar

Hoy, con un simple tuit, PlayStation España ha revelado el título oficial para nuestro país. Y quienes esperaban que se respetara el nombre en castellano están de enhorabuena: el juego se llamará Marvel: Lobezno.

Y, sinceramente, no podía ser de otra manera. Hemos visto cómo varios personajes de cómic perdían en el cine o en los videojuegos el nombre con el que siempre los habíamos conocido en castellano. Ahí está el caso de Daredevil, que dejó atrás el mítico Dan Defensor, o el de los mutantes, que pasaron de ser Patrulla X a X-Men, un nombre, dicho sea de paso, mucho menos acertado: no son solo hombres.

Otro ejemplo evidente es Deadpool, cuyo nombre en España era Masacre y que incluso tuvo un videojuego para Xbox 360 y PlayStation 3 traducido de esa manera. Con la llegada de las películas, adoptamos sin miramientos el nombre en inglés. Y ahora tenemos la curiosa mezcla: Deadpool y Lobezno.

Los ejemplos son infinitos, incluido el propio Spider-Man. En España siempre lo llamamos «Espiderman». Sí, mal dicho, pero es nuestra forma de nombrarlo y nos gustaba. Sony, con los derechos cinematográficos en la mano, decidió corregirlo en la gran pantalla un buen día, aunque en los videojuegos de PlayStation hubo un baile extraño: en la publicidad se pronunciaba en perfecto inglés, mientras que en el doblaje seguían diciéndolo castellanizado.

En cambio, con Lobezno han dado en el clavo. No hay un nombre más identificativo para Logan en nuestro país. Las películas lo han respetado y en el videojuego habría sido un error enorme mantenerlo en inglés. Solo falta que Gabriel Jiménez vuelva a ponerle voz, como ha hecho hasta ahora, para que la adaptación sea perfecta.

publicidad